1. When undertaking a translation job I presume that performance of the
translation task will not infringe any third party rights. The Client undertakes to keep me harmless from any claim for infringement of copyright and/or other
intellectual property rights in all cases. The Client likewise undertakes to keep me harmless from any legal action including defamation which may arise as a
result of the content of the original source material or its translation.
2. A price estimate shall not be considered contractually binding, but is given
for guidance or information only. Other supplementary charges may be charged. The nature of such charges shall be agreed upon in advance. If any changes are
made in the text or the instructions at any time while the task is in progress, the fee, any applicable surcharges and the terms of delivery shall be adjusted in
respect of the additional work.
3. Payment in full shall be effected not later than 14 days or at the accorded
term from the date of invoice by the method of payment specified, unless different payment terms have been agreed upon. All translations are subject to the
translator's right of integrity. If a translation is in any way amended or altered without the written permission of the translator, he/she shall not be in any way
liable for amendments made or their consequences.
4. I shall at all times exercise due discretion in respect of disclosure to any
Third Party or any information contained in the Client's original documents or translations thereof without the express authorisation of the Client. Nevertheless,
a third party may be consulted over specific translation terminology queries, provided that there is no disclosure of confidential material. I shall be responsible
for the safe-keeping of the Client's documents and copies of the translations, and shall ensure their secure disposal.
5. Neither I nor the Client shall be liable to the other or any third party for
consequences which are the result of circumstances wholly beyond the control of either party.
6. My failure to meet agreed order requirements or to provide a
translation which is fit for its stated purpose shall entitle the Client to: reduce, with my consent, the fee payable for the work done by a sum equal to the
reasonable cost necessary to remedy the deficiencies, and/or cancel any further installments of work. Such entitlement shall only apply after I have been
notified in writing of all the alleged defects and have been given one opportunity to bring the work up to the required standard.
7. The translation task shall be carried out using reasonable skill and care and
in accordance with the generally accepted rules for professional conduct for translators. A translation shall be fit for its stated purpose and target readership
and the level of quality specified. Unless specified otherwise, translations shall be deemed to be required to be "for information" quality.
8. My liability on any grounds whatsoever shall be limited to the invoiced
value of the work. No waiver or any breach of any condition in this document shall be considered as a waiver of any subsequent breach of the same or any other
provision.
|